วันพุธที่ 18 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

ไม่มีเชื้อเพลิงฟอสซิล

ไม่มีเชื้อเพลิงฟอสซิล
REUTERS / โทมัสปีเตอร์
สาธิตสวมหน้ากากของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังญี่ปุ่นเผือก Aso ในระหว่างการประท้วงในวันพฤหัสบดีที่ด้านหน้าของกระทรวงการคลังในกรุงโตเกียวก่อนที่จะเกิดขึ้น Ise-Shima G-7 ประชุมสุดยอด กลุ่มผู้ประท้วงที่ถูกเรียกร้องให้ญี่ปุ่นจะหยุดการลงทุนในเชื้อเพลิงฟอสซิล
ข่าวญี่ปุ่น

ตำรวจญี่ปุ่นประสาทมากกว่า 'ความเงียบ' ระหว่างกลุ่มก๊กยากูซ่า

โตเกียว REPORTER - 18 พฤษภาคม
อาทิตย์ทำเครื่องหมายหนึ่งเดือนตั้งแต่ Kobe ยามากูชิกุมิเดาะออกจากยามากูชิกุมิและกลายเป็นองค์การอาชญากรรมจัดขึ้นภายใต้กฎหมายต่อต้านอาชญากรรมจัด
เพียงหนึ่งเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในช่วงเวลานั้น แต่เจ้าหน้าที่อยู่บนขอบความตึงเครียดเบียร์ท่ามกลาง "ความเงียบ" เป็นหนื่งคู่แข่งแก๊งมากกว่าระมัดระวังของพวกเขาต่อการระบุในกฎหมายป้องกันแก๊งรายงานโยมิอุริชิมบุน (16 พฤษภาคม)
มีบางเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเป็น 75 แห่งทั่วประเทศตั้งแต่ยามากูชิ Gumi แยกปีที่ผ่านมาจากรายงานของปืนแก๊งไถรถเข้าไปในห้องทำงานของกันและกัน กรณีที่ได้มีเครือข่ายจำนวนมากรวมถึงเส้นทางที่นักเรียนมีการเปลี่ยนแปลงสำหรับประถมศึกษาและโรงเรียนมัธยม
แต่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นพื้นดินต้องหยุดชะงักหลังจากที่โกเบยามากูชิกุมิถูกกำหนดให้กลุ่มอาชญากรรมที่ 15 เมษายนยกเว้นกรณีที่ 2 พฤษภาคมที่หน้าต่างสำนักงานยามากูชิกุมิถูกทำลายใน Asahikawa เมืองจังหวัดฮอกไกโด
อย่างเป็นทางการกล่าวว่าการสอบสวนทั้งสองกลุ่มมีความกังวลโดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงที่กำหนดไว้ในกฎหมายป้องกันแก๊งเกี่ยวกับ "ความขัดแย้งระหว่างกำหนดจัดกลุ่มอาชญากรรม."
ข้อตกลงจะมีผลถ้าสตริงของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่คุกคามการดำรงชีวิตและความปลอดภัยของประชาชน แก๊งจะต้องเผชิญข้อ จำกัด ที่รุนแรงขึ้นในโซนที่กำหนดที่ตกอยู่ภายใต้อำนาจของคณะกรรมการความปลอดภัยสาธารณะแห่งชาติซึ่งจะมีอำนาจเช่นห้ามการชุมนุมของกว่าห้าสมาชิกแก๊ง
ในด้าน Kobe ยามากูชิกุมิกลุ่มสมาชิกระดับสูงที่เป็นสุนัขเฝ้าบ้านเรียกกันว่า "สภาการลงโทษ" จะไปเยือนกลุ่ม บริษัท ในเครือทั่วประเทศญี่ปุ่นและสอนพวกเขาว่า "การตอบโต้กับยามากูชิกุมิเป็นที่ต้องห้าม."
ยามากูชิกุมิกำลังติดตามชุดสูทและการสั่งซื้อสมาชิกที่จะละเว้นจากการดำเนินการเร่งด่วนทุกเดือนในโอกาสเช่นการประชุมที่จัดขึ้นโดยสมาชิกจัดอันดับสุดยอด
ในแง่ของการรักษาความปลอดภัยมีความคิดริเริ่มไปข้างหน้าของการประชุมสุดยอด G7 ซึ่งมีกำหนดจะจัดขึ้นใน Ise-Shima จังหวัดมิเอะเมื่อวันที่ 26 พฤษภาคมและ 27 ทั้งสองกลุ่มมีรายงานบอกสมาชิกจะไม่ "ทำให้เสียงรบกวนใด ๆ ."


รัฐบาล ร่าง 'ประชาชน' งานหมั้น 'แผน

รัฐบาล  ร่าง 'ประชาชน' งานหมั้น 'แผน
ญี่ปุ่น23 ชั่วโมงที่ผ่านมา

รัฐบาล ร่าง 'ประชาชน' งานหมั้น 'แผน

รัฐบาลญี่ปุ่นได้อนุมัติร่างแผนจะตระหนักถึงสังคมที่พลเมืองทุกคนมีบทบาทสำคัญคนหนึ่งในเสาหลักของเป้าหมายนโยบายนายกรัฐมนตรีชินโซอะเบะของก. 

เจ้าหน้าที่ตัดสินใจเกี่ยวกับการร่างแผนในที่ประชุมที่สำนักงานของนายกรัฐมนตรีในวันพุธ. 

แผนพยายามแก้ไขครอบคลุมพระราชบัญญัติสัญญาแรงงานและกฎหมายอื่น ๆ ที่ 2 เพื่อให้บรรลุ 'เท่ากับค่าจ้างสำหรับการทำงานเท่ากับ' เป็นส่วนหนึ่งของการปฏิรูปรูปแบบการทำงาน นอกจากนี้ยังพยายามที่จะลดช่องว่างค่าจ้างระหว่างแรงงานปกติและไม่ปกติจากปัจจุบันที่ร้อยละ 40 ถึงร้อยละ 20. 

ในฐานะที่เป็นวิธีการที่จะสนับสนุนการเลี้ยงดูเด็กที่จะเพิ่มอัตราการเกิดของประชากรของประเทศญี่ปุ่น 1.8 เกิดต่อผู้หญิงแผนเสนอการชำระเงินที่เพิ่มขึ้นสำหรับเด็ก ดูแลคนงาน. 
ได้กำหนดออกมาเพิ่มขึ้นจากประมาณ 55 ดอลลาร์หรือร้อยละ 2 ต่อเดือนเริ่มต้นในปีงบประมาณ 2017 

แผนนี้ยังรวมถึงมาตรการเพื่อให้บรรลุเป้าหมายของการเพิ่มจีดีพีของประเทศญี่ปุ่นเพื่อ¥ 600000000000000 หรือประมาณ 5.5 ล้านล้านดอลลาร์ได้. 

มาตรการรวมถึงความพยายามของภาครัฐและเอกชนที่จะตระหนักถึงการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่ 4 ผ่านการใช้งานของปัญญาประดิษฐ์. 

แผนร่างยังกล่าวว่ารัฐบาลจะยังคงพยายามที่จะส่งเสริมการส่งออกสินค้าเกษตรและประมงฟื้นฟูเศรษฐกิจในท้องถิ่นและดึงดูดต่างประเทศมากขึ้น นักท่องเที่ยว. 

คณะรัฐมนตรีจะทำให้การตัดสินใจขั้นสุดท้ายเกี่ยวกับแผนในช่วงปลายเดือนนี้
รัฐบาลญี่ปุ่น

ญี่ปุ่นให้คำมั่นจะให้ความช่วยเหลือแก่ประเทศกานาในการศึกษาโรค

ประเทศญี่ปุ่น

ญี่ปุ่นให้คำมั่นจะให้ความช่วยเหลือแก่ประเทศกานาในการศึกษาโรค
ญี่ปุ่น14 ชั่วโมงที่ผ่านมา

ญี่ปุ่นให้คำมั่นจะให้ความช่วยเหลือแก่ประเทศกานาในการศึกษาโรค

นายกรัฐมนตรีชินโซอะเบะได้ให้คำมั่นสัญญาให้ความช่วยเหลือทางการเงินแก่ประเทศกานาเพื่อช่วยปรับปรุงการวิจัยทางการแพทย์ในประเทศ. 

อาเบะพบ Ghanian ประธานาธิบดีจอห์น Dramani Mahama ในโตเกียวในวันพุธและประกาศช่วยเหลือแบบให้เปล่าประมาณ¥ 2300000000 หรือกว่า 21 ล้านดอลลาร์. 

เงิน จะถูกนำมาใช้ในการสร้างศูนย์การวิจัยในประเทศกานาในการจัดการกับภัยคุกคามของโรคติดเชื้อ ศูนย์จะมีการจัดตั้งที่ Noguchi อนุสรณ์สถาบันเพื่อการวิจัยทางการแพทย์แพทย์ชาวญี่ปุ่นฮิเดโยะโนกูชิเสียชีวิตจากโรคไข้เหลืองในประเทศกานาในปี 1928 ในขณะที่ทำงานในการพัฒนาวัคซีนป้องกันโรค. 

Mahama กล่าวว่าความสัมพันธ์ใกล้ชิดระหว่างญี่ปุ่นและประเทศกานาเริ่มต้นเมื่อหมอโนกูชิเสียชีวิตในประเทศแอฟริกา. 

เขาเสริมว่าเขาชื่นชมความช่วยเหลือทางการเงินของญี่ปุ่น การวิจัยทางการแพทย์การศึกษาและการพัฒนาโครงสร้างพื้นฐาน. 

หนึ่งในหัวข้อที่กลุ่มจะเกิดขึ้นของเซเว่นการประชุมสุดยอดในภูมิภาค Ise-Shima ของญี่ปุ่นคือสุขภาพและความพยายามที่จะป้องกันไม่ให้เกิดโรคติดเชื้อ. 

อาเบะและ Mahama ตกลงกันว่ารัฐบาลของพวกเขาจะช่วยเร่งการอภิปรายที่จะสรุปการค้า ข้อตกลงที่จะช่วยให้ บริษัท ญี่ปุ่นให้ inroads ในตลาดที่กำลังเติบโตของกานา. 

อาเบะก็พยายาม Mahama ความช่วยเหลือเพื่อความสำเร็จของการประชุมนานาชาติโตเกียวในการพัฒนาแอฟริกาหรือ TICAD ในเคนยา การประชุมเริ่มต้นในปี 1993 และการประชุมสุดยอด TICAD ที่จะจัดขึ้นในทวีปแอฟริกาเป็นครั้งแรกในปีนี้

ประเทศญี่ปุ่น

ผู้นำ G7 ไปจำนำความร่วมมือต่อต้านการก่อการร้าย
ญี่ปุ่น7 ชั่วโมงที่ผ่านมา

ผู้นำ G7 ไปจำนำความร่วมมือต่อต้านการก่อการร้าย

ผู้นำของกลุ่มเจ็ดประเทศที่จะจำนำความร่วมมือต่อไปในการต่อสู้กับการก่อการร้ายรวมทั้งการใช้ข้อมูลร่วมกันและการส่งเสริมการเจรจาระหว่างวัฒนธรรมที่แตกต่างและศาสนา. 

ผู้นำ G7 จะออกแถลงการณ์ร่วมกันและ 6 เอกสารประกอบในการประชุมสุดยอด Ise-Shima สัปดาห์ถัดไป . 

หนึ่งในเอกสารที่มุ่งเน้นเกี่ยวกับมาตรการที่จะตอบโต้การก่อการร้ายและความรุนแรง. 

เจ้าหน้าที่บอกว่าแผนการดำเนินการเรียกร้องให้มีความร่วมมือระหว่างประเทศมากขึ้นเพื่อให้มั่นใจว่ามีอยู่มาตรการต่อต้านการก่อการร้ายจะได้ใช้ประโยชน์อย่างเต็มที่. 

มันหมายถึงการแบ่งปันข้อมูลการใช้ฐานข้อมูลสากล, การตรวจสอบของเที่ยวบิน สำรองที่นั่งและการควบคุมในกองทุน. 

เอกสารยังเรียกร้องให้มีการสร้างสังคมที่มีความยืดหยุ่นโดยการเสริมสร้างความคิดเห็นในระดับปานกลางที่ตอบโต้ความคลั่งไคล้
ข่าวใหม่ในญี่ปุ่น

ทัวร์ญี่ปุ่น โอวาคุดานิ

ทัวร์ญี่ปุ่น โอวาคุดานิ (大涌谷) Owakudani คือหุบเขาภูเขาไฟที่เกิดจากการปะทุของภูเขาคามิ ทัวร์ญี่ปุ่นในช่วงที่ภูเขาไฟฮาโกเนระเบิดครั้งสุดท้ายเมื่อประมาณ 3,000 ปีก่อน จนกระทั่งถึงในช่วงปลายศตวรรษที่ 19 ผู้คนเริ่มเรียกที่แห่งนี้ว่า Ochigoku (大地獄) หรือ “หุบเขานรก”

 
ที่ฮาโกเน่ แม้จะไม่มีการระเบิดของภูเขาไฟอีกแล้ว ทัวร์ญี่ปุ่นแต่ใต้พื้นผิวยังคงมีความร้อนอยู่จึงทำให้น้ำที่อยู่ข้างใต้พวยพุ่งหรือระเหยกลายเป็นไอน้ำออกมาข้างบนตลอดเวลา ประกอบกับที่นี่มีแร่กำมะถันหรือซัลเฟอร์ในปริมาณมาก ทำให้ไอน้ำที่พวยพุ่งออกมานั้นมีกลิ่นกำมะถันปนอยู่
 

แม้ว่ากลิ่นกำมะถันจะแรงและไม่ถูกกับจมูกมนุษย์ซักเท่าไหร่ แต่กลับมีคุณค่าต่อสุขภาพอย่างไม่น่าเชื่อ ซึ่งจะเห็นได้จากที่มีท่อส่งน้ำจากบ่อต่างๆออกไปยังออนเซนในบริเวณใกล้ๆนั้นอยู่หลายที่ เพื่อให้ลูกค้าของแต่ละสถานที่ใช้สำหรับแช่ตัวเพื่อผ่อนคลายกล้ามเนื้อและรักษาโรคภัยต่างๆ
 
จุดดึงดูดนักท่องเที่ยวหลักๆคือ Kuro-Tamago หรือไข่ดำ ซึ่งเป็นไข่ต้มสุกในบ่อของหุบเขาโอวาคุดานิแห่งนี้ ว่ากันว่ากินไข่ดำหนึ่งฟอง จะอายุยืนขึ้นไปอีกเจ็ดปี โดยมีความเชื่อที่สืบทอดกันมาเล่าว่า
 
“ในสมัยญี่ปุ่นโบราณ มีชายหนุ่มผู้กตัญญูคนหนึ่งอาศัยอยู่กับพ่อที่ป่วยหนัก หมอบอกว่าโรคร้ายของพ่อเขานั้นไม่ว่าอย่างไรก็ไม่สามารถรักษาให้หายได้และจะตายภายในไม่ช้า ชายหนุ่มคนนี้จึงพยายามเสาะหาหมอเก่งๆเพื่อที่จะให้มารักษาพ่อของเขา แต่ไม่ว่าไปที่ไหน เขาก็ไม่สามารถหาหมอที่จะสามารถรักษาพ่อของเขาได้เลย ยิ่งไปกว่านั้น ทุกคนในตอนนั้นก็พูดเป็นเสียงเดียวกันว่า อีกไม่นานพ่อของเขาจะตาย เขาจึงจนปัญญาที่จะหาคนมาช่วยพ่อของตน และแล้วก็มีชาวบ้านหลายคนบอกว่าที่โอวาคุดานินั้นมีของวิเศษที่จะสามารถช่วยพ่อของเขาได้ เขาจึงมุ่งหน้าไปที่นั่นทันที เมื่อไปถึงก็เห็นชายชราคนหนึ่งนั่งอยู่ที่ปากบ่อน้ำแร่กำมะถัน เขาจึงเข้าไปหาเพื่อจะถามถึงของวิเศษที่สามารถรักษาพ่อเขาได้ ชายชราตกใจและทำของบางอย่างตกลงไปในบ่อ แล้วจึงชี้ลงไปในบ่อกำมะถันโดยไม่พูดอะไร เมื่อเห็นเช่นนั้น ชายกตัญญูจึงกระโดดลงไปในบ่อกำมะถันเพื่อของวิเศษ และก็ได้ไข่ที่มีเปลือกสีดำขึ้นมา 1 ใบ จึงนำกลับไปให้พ่อที่ป่วยหนักกิน เมื่อพ่อของเขาได้กินแล้ว ทำให้สามารถมีชีวิตยืนยาวต่อไปได้อีก 7 ปี”
 
ไข่ดำจากบ่อแร่กำมะถัน
ไข่ดำจากบ่อแร่กำมะถัน1ไข่ดำจากบ่อแร่กำมะถัน2
 
ไข่ดำที่ต้มในบ่อโอวาคุดานินั้นดำแต่เปลือกนอกเท่านั้น เนื้อข้างในยังคงขาวเหมือนไข่ต้มทั่วไป สำหรับคนที่อยากทานไข่ดำเพื่อเพิ่มอายุขัยให้กับตนเองตามความเชื่อ สามารถหาซื้อได้ที่ร้านค้าทางด้านล่างในราคาถุงละ 500 เยน (มี 5 ฟอง) นอกจากนั้น ขนมต่างๆที่วางขายที่นี่ ก็เป็นขนมที่ไม่เหมือนทั่วๆไป เพราะทุกสิ่งทุกอย่างจะถูกทำออกมาให้เป็นสีดำหรือเน้นไปที่ไข่ดำทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นขนมโมจิ ขนมไข่ ช็อกโกแลต หรือแม้กระทั่งถั่วต่างๆ ยิ่งไปกว่านั้น ก็มีของที่ระลึกเช่น พวงกุญแจ ตู้ไขไข่ เครื่องใช้ต่างๆที่อิงกับเรื่องของไข่ดำวางขายด้วย
 
วิธีการต้มไข่ดำ ซึ่งไม่อนุญาตให้นักท่องเที่ยวทำกันเอง
วิธีการต้มไข่ดำ ซึ่งจะไม่อนุญาตให้นักท่องเที่ยวทำกันเอง
 
ทัวร์ญี่ปุ่น The Owakudani Enmei-Jizoson เป็นรูปปั้นหิน สัญลักษณ์แห่งชีวิตอันยืนยาวทัวร์ญี่ปุ่น คืออีกหนึ่งสถานที่เที่ยวแนะนำ ซึ่งพระรูปหนึ่งชื่อว่า คุไค (หรือ คุโบะ ไดชิ) เป็นผู้สร้างขึ้น อีกทั้งพระคุไคนี้ยังเป็นผู้ก่อตั้งลัทธิชินงอน (Shingon) ขึ้น ด้วยคาดหวังว่าจะได้ช่วยชาวบ้านที่ต้องทนทุกข์กับภัยพิบัติทางภูเขาไฟ อีกทั้งรูปปั้นนี้ยังเป็นที่รู้จักกันในนามเทพแห่งการมีอายุยืนยาวและการเลี้ยงดูเด็กอีกด้วย
 
พระพุทธรูปคุไค

ชินจูกุ แหล่งช้อปปิ้งญี่ปุ่น ทัวร์ญี่ปุ่น

ย่านชินจูกุ 
 
ทัวร์ญีปุ่น

เมืองชินจูกุนั้นเปรียบเสมือนเมืองศูนย์กลางของวัฒนธรรมโตเกียว และยังมีการพัฒนาอย่างต่อเนื่อง และ 1 ในสถานที่ท่องเที่ยวสำคัญ

ทัวร์ญีปุ่น นั่นก็คือตึกอาคารที่ว่าการมหานครโตเกียว ศูนย์กลางการบริหารงานของโตเกียว
 
Shinjuku is the center of Tokyo culture, and it is continuously developing. One of the district’s landmarks is the Tokyo Metropolitan Government Building, the center of Tokyo’s administration.
 
ตึกอาคารที่ว่าการมหานครโตเกียว

Tokyo Metropolitan Government Building
 
        With plenty of spots to see, the area is centered around JR Shinjuku Station, which serves 3.5 million passengers a day, the largest in Japan.
 
           อีกทั้งยังมีสถานี้รถไฟเมืองชินจูกุ สถานที่ซึ่งมีผู้คนเข้าใช้บริการมากกว่า 3.5 ล้านคนต่อวัน ซึ่งช่วงเวลาที่หนาแน่นจะเป็นช่วง 07.30-09.30 และ 17.00-18.00
 
สถานีรถไฟชินจูกุ

ผู้คนมากมายที่เข้าใช้บริการสถานีรถไฟชินจูกุ
 
          The vicinity of the station’s East Exit is full of bustling streets such as Kabuki-cho and Golden-gai, and shopping areas such as department stores and large-scale stores. On the other hand, the business area of the West Exit is where the Tokyo Metropolitan Government Building stands, along with an array of high-rise office buildings, hotels and public art installations.
 
          ทัวร์ญีปุ่น ซึ่งหากออกจากสถานีไปทางด้านตะวันออกของสถานนี นั้นเต็มไปด้วยสถานที่ที่คึกคักอย่างย่านคาบูกิโจ และย่านโกลเด้นไก อีกทั้งยังเป็นแหล่งช็อปปิ้งขนาดใหญ่เช่น ห้างสรรพสินค้า และร้านค้าขนาดใหญ่ ทัวร์ญีปุ่น แต่ในทางตรงกันข้ามด้านตะวันตกนั้น เป็นย่านธุรกิจและที่ตั้งของตึกอาคารที่ว่าการมหานครโตเกียว เต็มไปด้วยบริษัท โรงแรม และที่สาธารณะ และสวนสาธารณะ
 
 
ย่่านคาบูกิโจ

ย่านโกลเด้นไก
 
          For those who are looking for a pleasant place to walk, the terraces among the buildings of the South Exit are perfect. Visitors can also come across more attractions around town including Shinjuku Gyoen National Garden, an oasis in the city.
 
          ทัวร์ญีปุ่น หากใครมองหาสถานที่เพื่อเดินเล่น พักผ่อนหย่อยใจ หากคุณเดินลงมาทางตอนใต้ของสถานี คุณจะได้พบกับโอเอซิสใจกลางเมือง นั่นก็คือสวยสาธารณะชินจูกุเกียวเอ็ง
 
สวนสาธารณะชินจูกุเกียวเอน

ผู้คนภายในสวนสาธารณะชินจูกุเกียวเอน


ภายในสวนสาธารณะชินจูกุเกียวเอน
แหล่งซ๊อปปิ้งย่านชินจุกุ

ขั้นตอนในการแช่ออนเซ็น ทัวร์ญี่ปุ่น ONSEN


ข้อควรรู้ก่อนแช่บ่อน้ำพุร้อน
 

ออนเซ็น เป็นการแช่น้ำร้อน ที่อุณภูมิประมาน 40 องศา เพื่อสุขภาพ เพื่อการรักษา และเพื่อความสดชื่น ผ่อนคลาย และเพื่อความสะอาด การแช่น้ำพุร้อนนั้นมีคุณภาพรักษาโรคต่าง ๆ ไม่ว่าจะเป็นโรคมะเร็งผิวหนัง และการได้แช่น้ำพุร้อนนั้นก็ถือเป็นสิ่งสำคัญอีกอย่างหนึ่งเมื่อเราได้มาเยือนประเทศญี่ปุ่น

   First time to “Onsen” 
 
          For many visitors to Japan, both Westerners and Asians alike, the onsen is a somewhat unfamiliar territory that many people opt to overlook. The combination of the bath etiquette, the fact that nudity (sometimes with the opposite sex) is involved, and even things like the water being hotter than most Jacuzzis make it easy for first timers to justify skipping an onsen experience. A shame, since bathing in an onsen or hot spring is healthful, rejuvinating, and leaves one refreshed, relaxed, and clean. Onsen waters have healing qualities that range from skin conditions to cancer, and most visitors will discover that a dip in an onsen is a highlight of their visit to Japan. Here are some key tips for making your first bath a rewarding one.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่น มีนักท่องเที่ยวมากมายที่เลือกเดินไปประเทศญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็นชาวตะวันตกและชาวเอเชีย เนื่องจากบ่อน้ำพุร้อนนั้นไม่เป็นที่คุ้นเคยกับคนต่างประเทศ จึงอาจจะทำให้ละเลยกับมารยาทในการแช่น้ำกันไป ไม่ว่าจะเป็นการเห็นการเปลือยกาย(บางครั้งเพศตรงข้าม) ซึ่งมันไม่เหมือนกับการแช่น้ำร้อนในอ่างจากุซซี่ ดังนั้นหากนี่เป็นการแช่น้ำร้อนครั้งแรก ข้อมูลเหล่านี้จะทำให้มั่นใจขึ้นแน่นอน เสน่ห์ของการแช่น้ำหรือน้ำพุร้อนนั้นคือ เพื่อสุขภาพ เพื่อการรักษา และเพื่อความสดชื่น ผ่อนคลาย และเพื่อความสะอาด การแช่น้ำพุร้อนนั้นมีคุณภาพรักษาโรคต่าง ๆ ไม่ว่าจะเป็นโรคมะเร็งผิวหนัง และการได้แช่น้ำพุร้อนนั้นก็ถือเป็นสิ่งสำคัญอีกอย่างหนึ่งเมื่อเราได้มาเยือนประเทศญี่ปุ่น และข้อมูลต่อไปนี้ก็จะเป็นคำแนะนำสำหรับผู้ที่มาแช่น้ำพุร้อนเป็นครั้งแรก 
 
ล้างตัวกันเสียก่อนที่จะลงแช่
 
– Washing carefully BEFORE you enter the water is the most important part (except for maybe remembering to take off your clothes).
 
– ล้างตัวให้ดีเสียก่อนที่คุณจะลงไปแช่น้ำ ซึ่งนี่เป็นสิ่งสำคัญ (ยกเว้นว่าจำเป็นจะต้องถอดเสื้อผ้า) 
 
– Most Japanese baths will have small stools to sit on and a separate washing area away from the water. In very simple or very traditional baths, however, you’ll need to crouch by the edge of the bath and scoop bathwater directly out to rinse yourself — it’s okay in these baths if you don’t have soap.
 
– ชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะนั่งอาบน้ำบนเก้าอี้เล็ก ๆ ซึ่งเป็นวิธีอาบน้ำที่เป็นขนบธรรมเนียมในการอาบน้ำมานาน อย่างไรก็ตาม คุณคงต้องก้มไปตักน้ำอาบด้วยตัวคุณเอง ซึ่งมันก็โอเคนะหากคุณอาบน้ำโดยไม่ใช้สบู่
 
– Most simple to medium-range onsen expect you to bring your own soap and face towel, and even at many fancy places you can often save 300-500 yen by bringing your own. At some high-end places, all towels, soap, shampoos, and other toiletries are included in the entry fee.
 
– คงจะง่ายที่สุดเวลาที่คุณมาบ่อน้ำพุร้อน หากคุณนำสบู่ และผ้าเช็ดหน้ามาเอง ซึ่งนั่นจะทำให้คุณประหยัดเงินไปได้อีก 300-500 เยนเลยทีเดียว แต่บางครั้งการบริการแบบเหมารวมนั้นก็จะมี ผ้าขนหนู สบู่ แชมพู และอุปกรณ์อาบน้ำ เตรียมไว้ให้ ซึ่งจะถูกคิดราคารวมไว้แล้ว
 
– It’s best to use coin lockers for any valuable items or documents (though theft in Japan is rare).
 
– เป็นการดีหากใช้บริการตู้ล็อกเกอร์หยอดเหรียญเก็บของมีค่า เอกสารสำคัญ เพราะการโจรกรรมในประเทศญี่ปุ่นนั้น ถ้าหายแล้วยากจะได้คืน 
 
– In most onsen, taking photographs is not allowed.
 
– ในออนเซนส่วนใหญ่นั้นไม่อนุญาตให้ถ่ายภาพ 
 
เมื่อลงบ่อน้ำพุร้อน
 
– Use care and common sense about entering and exiting — many surfaces are slippery.
 
– ใส่ใจเวลาจะเข้าหรือจะออกเพราะว่ามันค่อนข้างลื่นทีเดียว
 
– Many onsen ryokan (hotels) have alternating male-only and female-only hours, so be attentive: the bath you entered the day before might be reserved for the opposite sex the following day.
 
– มีโรงแรมหรือเรียวกังเป็นจำนวนมากที่กำหนดชั่วโมง ว่าชั่วโมงนี้เป็นชั่วโมงของเหล่าสุภาพบุรุษหรือสุภาพสตรีเอาไว้ด้วย ดังนั้นต้องถามรายละเอียดการเข้าใช้งานมาก่อนนะ 
 
– You will sometimes even see Japanese slopping their towels in the water or (horrors!) wringing them out in the bathwater, but this is very rude. ALWAYS make sure you’re as clean as possible before entering the water, and never rinse your towel in the bath or let it touch the water.
 
– บางครั้งคุณก็อาจจะเห็นชาวญี่ปุ่นเอาผ้าบาง ๆ มาปิด…ไว้ตอนอยู่ใต้น้ำ ซึ่งในความเป็นจริงแล้ว ชาวญี่ปุ่นเขานั้นแทบจะไม่ให้ผ้าที่เช็ดตัวแล้วโดนน้ำพุร้อนเลยแหละเพราะว่ามันสกปรก เพื่อรักษาความสะอาดของน้ำ
 
– Many people prefer to put their towel on their head while bathing, but setting it on a rock or the side of the bath is acceptable too. If it accidentally slips into the water, wring it out outside the bath.
 
– หลาย ๆ คนชอบนำเอาผ้าที่ชุบน้ำร้อนนั้นมาวางไว้บนศีรษะ หรือหน้าผาก แต่ก็มีบางคนที่เอาวางไว้ข้างตัว บนหิน แต่ถ้าบังเอิญมันตกน้ำละก่อน อย่างคิดบิดตรงนั้นเชียว ให้ลุกแล้วไปบิดทิ้งนอกสระนะ
 
– Never try to peek through the partitions or around walls to see the other gender’s bathing area.
 
– จะไม่มีการแอบส่อง หรือแอบย่องไปดูเพศตรงข้ามผ่านแผ่นไม้ที่กันไว้เลย
 
– After leaving the bath, wipe off excess water and sweat as best as possible with your face towel prior to re-entering the locker room.
 
– ก่อนที่คุณจะออกไปห้องล็อกเกอร์ให้คุณเช็ดตัวให้ดีเสียก่อน
 
– Many onsen have rooms where you can lie down and nap, drink a cold beer or tea, or even sit in a massage chair. Don’t be afraid to take advantage of these post-bath relaxation opportunities!
 
– มีออนเซ็นมากมายที่คุณสามารถนอนลง งีบ ดื่มเบียร์เย็น ๆ หรือชา และมีบริการเก้าอี้นวดให้อีกด้วย อย่ากังวล รีบใช้โอกาสเหล่านี้ซะ 
 

ชาวญี่ปุ่นนิยมนำผ้าชุบน้ำพุร้อนมาวางไว้บนหัว

ฮอนเซน

ทะเลสาบทั้ง 5 ที่ล้อมรอบภูเขาไฟฟูจิ ทัวร์ญี่ปุ่น


   Fuji Five Lake 
 

วิวทิวทัศน์จากทะเลสาบคาวากุชิโคะ

ทะเลสาปทั้ง 5 ของภูเขาไฟฟูจินั้นประกอบไปด้วยทะเลสาบคาวางกุชิโกะ, ทะเลสาบยามานะคาโกะ, ทะเลสาบไซโกะ, ทะเลสาบโชจิโกะ และทะเลสาบโมโตซุโกะ ที่อยู่ที่ฐานของภูเขาไฟฟูจิ


 
          The Fuji Five Lakes are made up of Lake Kawaguchiko, Lake Yamanakako, Lake Saiko, Lake Shojiko and Lake Motosuko at the northern base of Mount Fuji.
 

 
          The five lakes were formed hundreds of years ago by lava flows which dammed up rivers during Mount Fuji’s multiple eruptions. Interestingly, three of the lakes Saiko, Shojiko and Motosuko are still connected with each other by underground waterways and consequently maintain the same surface level of 900 meters above sea level.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบทั้ง 5 นั้นเกิดขึ้นจากหินของลาวาเมื่อหลายร้อยปีก่อนที่ไหลวนเวียนอยู่ที่ใต้แผ่นดินภูเขาไฟฟูจิอย่างเฉียบพลัน และที่น่าสนใจคือทะเลสาบทั้งสามที่มีทะเลสาบซาอิโกะ, ทะเลสาบโชจิโกะ และทะเลสาบโมโตซุโกะ นั้นทางน้ำได้เชื่อมต่อกันจึงทำให้ทะเลสาบทั้ง 3 ที่นี้นั้นคงรักษาระดับน้ำไว้ที่ 900 เมตรเหนือน้ำทะเลพอดี
 


 
 
   Lake Kawaguchiko (ทะเลสาบคาวากุชิโกะ) 
 

ความสวยงามของทะเลสาบคาวากุชิโคะ
 
          Lake Kawaguchiko is the most easily accessible of the Fuji Five Lakes with train and direct bus connections to Tokyo. A hot spring resort town with various tourist attractions and views of Mount Fuji is located around the lake’s eastern end, while the northern and western shores are mostly undeveloped.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบคาวากุชิโกะนั้นสามารถเดินทางมาได้ง่ายที่สุดของทะเลสาบทั้ง 5 ไม่ว่าจะด้วยรถไฟหรือรถโดยสารโดยตรงจากโตเกียว ที่นี่มีทั้งรีสอร์ทบ่อน้ำพุร้อน โดยที่นี่ได้มีสถานที่ท่องเที่ยวมากมาย และยังได้ชมทิวทัศน์ทางด้านตะวันออกของภูเขาไฟฟูจิ ในขณะที่ทางตอนเหนือและตะวันตกนั้นยังไม่ค่อยมีการพัฒนาเท่าไหร่
 
          The best views of Mount Fuji can be enjoyed from the lake’s northern shores and are particularly breathtaking during the cherry blossom season around mid-April and the autumn colors around the first half of November. One of the nicest spots for cherry blossoms is the seaside promenade near the Kawaguchiko Music Forest, while photographers will enjoy the “Koyo Tunnel” for autumn colors, a maple tree covered road section along the lake’s northern shore.
 
          ทิวทัศน์ที่ดีที่สุดของภูเขาไฟฟูจินั้นสามารถหาดูได้จากชายฝั่งทะเลสาบทางตอนเหนือ และที่น่าทึ่งคือในช่วงของฤดูดอกซากุระบานนั้นประมาณกลางเดือนเมษายนและสีในฤดูใบไม้ร่วง ถึงต้น ๆ เดือนพฤศจิกายน หนึ่งในจุดที่ดีที่สุดสำหรับการเดินเล่นริมทะเลสาบพร้อมร่วมงาน “Kawagachiko Music Forest” ในขณะที่เพลิดเพลินไปกับการถ่ายรูปที่อุโมงค์โคโย สีสันของต้นเปิ้ลนั้นจะปกคลุมทั่วทั้งถนนของชายฝั่งทะเลสาบตอนเหนือ 
 
อุโมงค์ใบไม้เปลี่ยนสีที่อุโมงค์โคโย
 
          Be warned that even though Kawaguchiko is located right at the base of Mount Fuji, the mountain is not always visible because of clouds. Visibility tends to be best in the early mornings (usually before 9am) and in the late afternoons, while clouds often obstruct the view during daytime even on days with fair weather, and especially so during the hazy summer months.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบคาวากุชิโกะนั้นตั้งอยู่ที่ฐานของภูเขาไฟฟูจิ และจะไม่สามารถเห็นภูเขา ในวันที่มีเมฆมาก ช่วงที่จะมองเห็นได้ชัดที่สุดคือช่วงเช้า (ก่อน 9 โมงเช้า) และในบ่ายแก่ ๆ ถึงแม้ว่าในช่วงกลางวันจะอากาศดีแค่ไหนก็ตามก็จะถูกเมฆบังอยู่ดี และถ้ายิ่งอยู่ในช่วงฤดูร้อน และมีหมอกมากยิ่งไม่ต้องพูดถึง
 
ในวันฟ้าเปิดคุณอาจจะได้เห็นความสวยงามแบบนี้
 
          Among the wide range of other tourist attractions available around Lake Kawaguchiko are hot spring baths, various museums, the Fuji Q amusement park, boat tours and a ropeway leading onto a small mountain next to the lake. Kawaguchiko is also a good base for climbing Mount Fuji, although most people start their ascent from Fuji Subaru Line 5th Station halfway up the mountain these days.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นท่ามกลางสถานที่ท่องเที่ยวรอบ ๆ ทะเลสาบคาวากุชิโนะนั้นจะมีทั้งบ่อน้ำพุร้อนหลายแห่ง, พิพิธภัณฑ์ต่าง ๆ สวนสนุกฟูจิคิว ล่องเรือ และขึ้นกระเช้าไปบนภูเขาเล็ก ๆ ถัดจากทะเลสาบ ทะเลสาบคาวากุชิโกะนั้นเป็นที่เหมาะสมสำหรับปีนภูเขาไฟฟูจิอย่างดี แม้ว่าคนส่วนใหญ่จะไปเริ่มปีนกันตรงชั้น 5 ของภูเขาไฟฟูจิ
 
โออิชิ ปาร์ค เป็นอีกจุดที่ชมวิวสวย ๆ ของภูเขาฟูจิ


 
   Lake Yamanakako (ทะเลสาบยามานะคะโกะ) 
 

ไฮไลต์ของทะเลสาบคือการล่องเรือด้วยเรือรูปร่างห่านลำนี้
 
          Lake Yamanakako is the largest of the Fuji Five Lakes and the second most developed lake behind Lake Kawaguchiko with small towns at its western and eastern ends and a few hotels, Minshuku, camping grounds and restaurants in between. There are good views of Mount Fuji from around the lake, especially from along its less developed northern shore.
 
          ทะเลสาบยามานะคาโคะนั้นเป็นทะเลสาบที่ใหญ่ที่สุดในทั้ง 5 ทะเลสาบ อีกทั้งยังเป็นทะเลสาบที่มีการพัฒนาเป็นอันดับที่สอง อยู่ทางด้านหลังของทะเลสาบคาวากุชิโคะ โดยมีเมืองเล็ก ๆ ตั้งอยู่ทางตะวันตกและทางตะวันตกจะมีโรงแรม ซึ่งจะมีโรงแรมมินชูคุตั้งอยู่ระหว่างกลางที่ตั้งแคมป์และร้านอาหาร มีวิวทิวทัศน์ภูเขาไฟได้ดีจากรอบ ๆ ทะเลสาบ โดยเฉพาะอย่างยิ่งทางตอนเหนือของชายฝั่งทะเลสาบ
 
โรงแรมมินชุคุ
 
          Lake Yamanakako is popular among Japanese outdoor sports enthusiasts who enjoy boating, fishing, water skiing, wind surfing and other water sports on the lake, as well as camping, tennis and other activities along its shores. Many sport camps are found around the lake, which become crowded with student athletes during summer holidays.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบยามานะคาโคะนั้นขึ้นชื่อในเรื่องของกีฬาการแจ้ง ใครก็สนุกไปกับการล่องเรือ, ตกปลา, สกีน้ำ, สกีลม และกีฬาทางน้ำอื่น ๆ ยังมีตั้งแคมป์ เทนนิส และกิจกรรมตลอดริมชายฝั่งทะเลสาบ มีค่ายกีฬามากมายรอบ ๆ ทะเลสาบ ทำให้เป็นที่ ๆ เต็มไปด้วยนักเรียนที่เล่นกีฬาเต็มไปหมดในช่วงวันหยุด 
 
กีฬาทางน้ำอันเป็นที่นิยม
 
          A few public hot springs baths can also be found around Lake Yamanakako. Benifuji no Yu around the lake’s western end is one of surprisingly few establishments with good views of Mount Fuji from its baths. Ishiwari no Yu near the lake’s eastern end does not have views of the mountain.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นมีบ่อน้ำพุร้อนสักที่ สองที่ ที่สามารถตั้งอยู่รอบทะเลสาบยามานะคาโคะ โรงแรม “Benifuji no Yu” นั้นทางตะวันตกของทะเลสาบ หนึ่งในเรื่องที่น่าประหลาดใจก็คือมันเป็นมุมที่ช่างพอเหมาะกับการแช่น้ำพุร้อนพร้อมกับดูวิวของภูเขาไฟฟูจิ ส่วนที่โรงแรม “Ishiwari” นั้นจะไม่มีวิวของภูเขา 
 

 


 
   Lake Saiko (ทะเลสาบไซโกะ) 
 

ทะเลสาบไซโกะ
 
          Lake Saiko is smaller and much less developed than neighboring Lake Kawaguchiko. The views of Mount Fuji from Lake Saiko’s shores are blocked by other mountains, except at the lake’s western end from where there are beautiful, full views of the volcano.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบซาอิโกะนั้นเป็นทะเลสาบเล็ก ๆ และไม่ค่อยมีการพัฒนาเท่าทะเลสาบที่อยู่ใกล้ ๆ อย่างทะเลสาบคาวากุชิโคะ ส่วนวิวจากที่นี่จะถูกบังด้วยภูเขาลูกอื่น ๆ ยกเว้นทะเลสาบทางตะวันตกจะสามารถมองเห็นความสวยของภูเขาไฟ 
 
ทัศนีย์ภาพที่ถูกบดบังจากภูเขาลูกอื่น
 
          Lake Saiko is surrounded by wooded mountains and a few camp sites, and is a popular destination for those interested in camping, boating, fishing and other outdoor activities. A network of hiking trails covers the mountains and hills surrounding the lake, as well as Aokigahara Jukai, an expansive forest south of the lake, infamous as a suicide spot and for people getting lost.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบซาอิโกะนั้นเต็มไปด้วยภูเขาและแคมป์อีกไม่กี่ที่ และเป็นจุดหมายปลายทางที่นิยมเพื่อมาตั้งแคมป์ ล่องเรือ ตกปลา และกิจกรรมกลางแจ้งต่าง ๆ เส้นทางของการเดินป่านั้นครอบคลุมตัวภูเขาและรอบ ๆ ทะเลสาบ และที่รู้จักดีอย่างป่าแห่งความตาย “Aokigahara Jukai” ซึ่งเป็นจุดที่มีผู้คนมาฆ่าตัวตายและหายสาบสูญกันบ่อย ๆ อีกด้วย
 
ป่าแห่งความตายริมทะเลสาบไซโกะ
 
          Several caves, formed during past eruptions of Mount Fuji, can be found around Aokigahara Jukai in the vicinity of Lake Saiko. Three of them, the Ice Cave, Wind Cave and Bat Cave, have been developed to be easily accessible to tourists. The area is also known for its autumn colors which are usually at their best around the first half of November.
 
          มีถ้ำมากมายที่เกิดขึ้นจากการปะทุของภูเขาไฟฟูจิ สามารถพบเห็นได้ในป่าแห่งความตายของทะเลสาบซาอิโกะ ถ้ำทั้งสามแบบนั้นมี ถ้ำน้ำแข็ง ถ้ำเขาวงกต และถ้ำของเหล่าพวกค้างคาว ซึ่งได้มีการพัฒนาให้นักท่องเที่ยวเขาชมได้ ซึ่งเป็นที่ที่เหมาะสำหรับมาชมในช่วงฤดูใบไม้ร่วง ต้นเดือนพฤศจิกายน 
 
ก็ยังมีนักท่องบางกลุ่มที่เข้ามาสัมผัสความน่ากลัว


 
   Lake Shojiko (ทะเลสาบโชจิโกะ) 
 

ทะเลสาบโชจิโกะในฤดูหนาว
 
          Sandwiched between Lake Motosuko and Lake Saiko, Lake Shojiko is the smallest of the Fuji Five Lakes. Together with its two neighbors it was formed when lava flows from Mount Fuji divided a large prehistoric lake into three smaller ones. The lakes seem to remain connected by underground waterways as they always maintain the same water level of 900 meters above sea level.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นถูกประกบไปด้วยทะเลสาบโมโตซูดโคะ และทะเลสาบซาอิโกะ และเป็นทะเลสาบที่เล็กที่สุดของทะเลสาบทั้ง 5 ของภูเขาไฟฟูจิ ทั้งสองภูเขานั้นถูกสร้างขึ้นจากลาวาของภูเขาไฟฟูจิ ประกอบไปด้วยประวัติศาสตร์มากมาย อีกทั้งทะเลสาบทั้ง 3 ที่ยังเชื่อมต่อกันด้วยทางเดินน้ำใต้ดินซึ่งจะรักษาระดับน้ำ 900 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล
 
ทะเลสาบโชจิโกะนั้นประกบด้วย2ทะเลสาบ
 
          Lake Shojiko borders the Aokigahara Jukai forest and remains largely undeveloped except for a few hotels around its northern shore that enjoy excellent views of Mount Fuji. Outdoor activities such as hiking, camping and fishing are popular around the lake, as well as water sports such as water skiing, jet skiing and boating.
 
          ทะเลสาบโชจิโคะ นั้นติดกับป่าแห่งความตายและไม่ได้พัฒนาอีกมากมายยกเว้นแต่จะมีโรงแรมเพียงไม่กี่แห่งที่เหมาะแก่การชมวิวของภูเขาไฟฟูจิ กิจกรรมกลางแจ้งเช่นเดินเขา ตั้งแคมป์ และตกปลานั้นเป็นที่ยอดนิยมมาก ๆ สำหรับรอบ ๆ ทะเลสาบ เช่นเดียวกับกีฬาทางน้ำเช่นสกีน้ำ เจ็ทสกี และล่องเรือ 
 
ป้ายของทะเลสาบโชจิโกะ


 
   Lake Motosuko (ทะเลสาบโมโตซุโกะ) 
 

ทะเลสาบโมโตซุโกะกับพระอาทิตย์ของวันใหม่
 
          Lake Motosuko is the westernmost of the Fuji Five Lakes and best known for its appearance on the reverse side of the 1000 yen bill and the former 5000 yen bill. The lake is difficult to access by public transportation and largely undeveloped except for a few campsites around its shores. Outdoor activities such as camping, hiking, fishing, boating and other water sports can be enjoyed around the lake.
 
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบโมโตซุโคะนั้นอยู่ทางด้านตะวันตกของภูเขาไฟฟูจิและเป็นที่รู้กันดีว่ามันปรากฎอยู่บนแบงค์ 1000 เยน และ 5000 เยน ทะเลสาบนั้นไปได้ค่อนข้างยากเนื่องจากการขนส่งสาธารณะเข้าไม่ค่อยถึง ยกเว้นแต่เพียงที่ตั้งแคมป์ไม่กี่ที่ ๆ อยู่รอบ ๆ ชายฝั่ง กิจกรรมกลางแจ้งเช่นตั้งแคมป์, เดินป่า, ตกปลา, ล่องเรือ และเพลิดเพลินกับกีฬาทางน้ำรอบ ๆ ทะเลสาบ
 
เป็นทะเลสาบที่ปรากฤอยู่ในแบงค์1000 และ 5000 เยน
 
          Motosuko was formed when an eruption by Mount Fuji separated a larger prehistoric lake into three smaller lakes in the 9th century. The resulting three lakes, Motosuko, Saiko and Shojiko, remain connected by underground waterways, as they continue to constantly maintain the same water level of 900 meters above sea level.
 
          ทัวร์ญี่ปุ่นทะเลสาบโมโตซุโคะที่ถูกแยกจากสามทะเลสาบขนาดเล็กของภูเขาไฟฟูจิ ในศตวรรษที่ 9 ทั้งสามทะเลสาบมีทะเลสาบโมโต้ ทะเลสาบซาอิโกะ และทะเลสาบโชจิกิ นั้นเชื่อมต่อกันโดยทางเดินน้ำใต้ดิน จึงทำให้รักษาระดับน้ำไว้ที่ 900 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล
 
สถานที่ท่องเที่ยวใกล้ทะเลสาบโมโตซุโกะ